Sondage pour connaître votre avis

Le forum du projet de Traduction de Shenmue 1 & 2 en français !

Voulez-vous que le mot "Die" soit traduis en "Crève" en français

Le sondage est terminé depuis le jeu. janv. 17, 2008 10:43 am

oui
8
57%
non
6
43%
 
Nombre total de votes : 14
Avatar de l’utilisateur
shendream
Messages : 534
Inscription : lun. juin 26, 2006 12:42 am

sam. janv. 12, 2008 8:38 am

J'ai décidé de procéder à un sondage pour connaître l'avis de la majorité des fans à savoir dans une scene d'action quelqu'elle soit quand un loubard dit "Die" ca serait de le traduire en français par "Crève" voilà je veux votre avis pour savoir si ce n'est pas trop vulgaire pour Shenmue.
Dernière modification par shendream le sam. janv. 12, 2008 10:43 am, modifié 1 fois.

Avatar de l’utilisateur
Aru
Messages : 63
Inscription : sam. janv. 05, 2008 5:33 pm
Localisation : TOKYO
Contact :

sam. janv. 12, 2008 10:14 am

Non c'est parfait. Il ne faudrait pas non plus romantiser les dialogues de Shenmue, sinon ça rendrait le jeu boy-scout par bien des aspects.
Déjà que Shenmue nous introduit à la vertu, la mesure de soi, le tout servi par des tournures moralistes et spirituelles, un peu de "familiarité" dans les scènes d'action ne peut que faire du bien. Ca allègerait et permetterait au joueur de souffler dix minutes entre deux réflexions iniatiques quand à la quête philosophique du héros.
Et puis "Crève !", ça reste relativement approprié je trouve.
Moi je vote oui.

Avatar de l’utilisateur
shendream
Messages : 534
Inscription : lun. juin 26, 2006 12:42 am

sam. janv. 12, 2008 10:28 am

très bien merci pour ta reponse je vais attendre encore quelque oui ou non et après je valide merci Aru^^.

Avatar de l’utilisateur
Shenman
Administrateur - Site Admin
Messages : 518
Inscription : ven. avr. 21, 2006 8:38 pm
Localisation : France
Contact :

sam. janv. 12, 2008 10:33 am

Les sondage a l'ancienne... je vote oui

(y a une option de création de sondage enfantine sur le forum... dommage...)
Hum, I see...

Avatar de l’utilisateur
shendream
Messages : 534
Inscription : lun. juin 26, 2006 12:42 am

sam. janv. 12, 2008 10:46 am

C'est fait et effectivement c'est très simple question de temps.

Avatar de l’utilisateur
Aru
Messages : 63
Inscription : sam. janv. 05, 2008 5:33 pm
Localisation : TOKYO
Contact :

sam. janv. 12, 2008 12:08 pm

Bon après on est d'accord qu'il ne faut pas verser dans l'excès, cela reste quand même un jeu magnifique mais très gentillet voir politiquement correct (et c'est très bien comme ça d'ailleurs, loin des effusions d'hémoglobines et autres violences gratuites) mais un peu de piment avec quelques répliques acidulées, ça conviendrait super bien je pense. Un petit "Crève ! " ou "Shinde ! " en japonais (Insulte suprême pour les niuppons, bien plus explicite qu'un NTM d'ores et déjà dédramatisé), je ne pense pas que ça nuise au caractère parfois même lyrique du soft.
Dernière modification par Aru le mar. janv. 15, 2008 1:14 pm, modifié 1 fois.

Avatar de l’utilisateur
shendream
Messages : 534
Inscription : lun. juin 26, 2006 12:42 am

sam. janv. 12, 2008 12:20 pm

C'est là justement tout le problème il faut que le jeu soit intense et ne surtout pas basculé dans la vulgarité mais des mots comme "crève" sont violents mais pas si vulgaire que ça quand c'est placé dans le contexte d'une scène d'action. Enfin avis aux autres je respecte l'avis de chacun.

ElendiL
Messages : 4
Inscription : ven. janv. 11, 2008 4:11 am

sam. janv. 12, 2008 1:28 pm

Je viens de regarder dans le dico (si si !), et c'est marqué "très familier"... moi je mettrais pas crève, mais "meurs" fait un peu gentil quand même... donc je sais pas trop, c'est vrai que c'est une question pointue... Où alors peut-être "Meurs !" avec un point d'exclamation...

Avatar de l’utilisateur
shendream
Messages : 534
Inscription : lun. juin 26, 2006 12:42 am

sam. janv. 12, 2008 1:32 pm

^^Et oui Elendil pas facile de repondre à ça, c'est vrai que c'est un peu se prendre la tête avec un détail mais dans Shenmue il n'y a que des détails si on sait y prêter attention donc pas un choix à faire à la légère.^^
Dernière modification par shendream le sam. janv. 12, 2008 1:37 pm, modifié 1 fois.

Avatar de l’utilisateur
Shenman
Administrateur - Site Admin
Messages : 518
Inscription : ven. avr. 21, 2006 8:38 pm
Localisation : France
Contact :

sam. janv. 12, 2008 1:33 pm

En général les gars qui disent ç son quand même hyper vulgaire, ces peronnages imposent un excés de vulgarité.
Hum, I see...

Meuhcoin
Messages : 16
Inscription : mar. nov. 27, 2007 1:19 pm

sam. janv. 12, 2008 1:42 pm

Je ne sais pas pour les autres, mais dans le contexte où je l'ai utilisé, je pense que ça s'applique tout à fait.
J'ai traduit un "Die!" par "Crêve !", mais cette phrase n'est pas prononcée par Ryo, mais par un des adversaires qu'on peut affronter au bras de fer. Vu qu'il s'agit d'une compétition virile où l'on doit prouver sa force, il me parait normal que les adversaires de Ryo soient un peu vulgaire avec lui, histoire de lui montrer dès le départ qui est le maître à bord.
Après, tout dépend du contexte et de la personne qui prononce cette phrase, évidemment. Si Ryo dit "Die!" à un moment dans le jeu, je serais plus enclin à traduire ça par un simple "Meurs !" ^^ .

Avatar de l’utilisateur
shendream
Messages : 534
Inscription : lun. juin 26, 2006 12:42 am

sam. janv. 12, 2008 1:48 pm

Salut Meucoin comment va et bien il est très clair qu'il est hors de question que Ryo soit vulgaire de quelque façon que ce soit, bien entendu quand je pose la question ça concerne les adversaires dans le jeu(pendant les phases de baston le mot "Die" revient très très souvent et même dans le Qte ou l'on doit sauver l'associé de Zhu lorsque un des loubards balance un truc directement vers Ryo il dit "Die" et c'est une scène clé du jeu.^^

ElendiL
Messages : 4
Inscription : ven. janv. 11, 2008 4:11 am

sam. janv. 12, 2008 3:11 pm

Je ne sais pas pour les autres, mais dans le contexte où je l'ai utilisé, je pense que ça s'applique tout à fait.
J'ai traduit un "Die!" par "Crêve !", mais cette phrase n'est pas prononcée par Ryo, mais par un des adversaires qu'on peut affronter au bras de fer. Vu qu'il s'agit d'une compétition virile où l'on doit prouver sa force, il me parait normal que les adversaires de Ryo soient un peu vulgaire avec lui, histoire de lui montrer dès le départ qui est le maître à bord.
Après, tout dépend du contexte et de la personne qui prononce cette phrase, évidemment. Si Ryo dit "Die!" à un moment dans le jeu, je serais plus enclin à traduire ça par un simple "Meurs !" ^^ .
Dans ce cas là, entièrement d'accord. Ok pour "Crêve" quand il s'agit de loubards ou d'adversaires, mais pas pour Ryo.

Donc la question à l'air d'être réglée, tu ne penses pas Shendream?

Avatar de l’utilisateur
shendream
Messages : 534
Inscription : lun. juin 26, 2006 12:42 am

sam. janv. 12, 2008 3:17 pm

Bien en fait pour Ryo ca à toujours était très clair que ce n'est pas lui qui prononcerai ce genre de mots mais bien les loubards on va voit plus tard les resultats du sondage mais je pense que ca va être oui mais attendons un peu ^^.

Sakura's
Messages : 19
Inscription : dim. déc. 02, 2007 4:44 am

sam. janv. 12, 2008 3:37 pm

Die Die Die.....et pourquoi pas le traduire par "Va en enfer" ?

Avatar de l’utilisateur
shendream
Messages : 534
Inscription : lun. juin 26, 2006 12:42 am

sam. janv. 12, 2008 3:46 pm

Oui c'est bonne idée bien vu^^. Merci mon ptit sadako.

Avatar de l’utilisateur
Aru
Messages : 63
Inscription : sam. janv. 05, 2008 5:33 pm
Localisation : TOKYO
Contact :

sam. janv. 12, 2008 4:08 pm

Oui mais dans ce cas là, la trad' aurait été "Go to hell" et pas "Die" x 3.
Après, doit on faire de la traduction objective ou bien pencher pour une réinterprétation plus proche de la volonté première. "Crèves crèves crèves !" est quand même moyen, un "Va en enfer !" serait plus approprié.
La rigueur et toute la difficulté de votre boulot de traducteur est de savoir quand faire preuve d'objectivité sans prendre part à l'interprétation des dialogues, et en même temps proposer une véritable adaptation pour la langue française, même si cela implique quelques changements.

Avatar de l’utilisateur
shendream
Messages : 534
Inscription : lun. juin 26, 2006 12:42 am

sam. janv. 12, 2008 4:13 pm

Si on pouvait tout traduire sans modifier certains passages ca serait le bonheur^^. En tout cas merci pour tes excellents conseils Aru.

Avatar de l’utilisateur
Aru
Messages : 63
Inscription : sam. janv. 05, 2008 5:33 pm
Localisation : TOKYO
Contact :

sam. janv. 12, 2008 4:19 pm

Héhé no problem, en tout cas je suis sûr que vous trouverez le meilleur compromis et qu'on aura droit à une version française de tout premier choix ^^

Avatar de l’utilisateur
shendream
Messages : 534
Inscription : lun. juin 26, 2006 12:42 am

sam. janv. 12, 2008 4:22 pm

C'est clair on fera tout pour, on est tous des fans de Shenmue après tout et on veut tous un truc niquel.

Répondre
  • Information
  • Qui est en ligne ?

    Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 1 invité