FORUM POUR CEUX QUI VEULENT AIDER A TRADUIRE SHENMUE 2

Le forum du projet de Traduction de Shenmue 1 & 2 en français !
nyto
Messages : 11
Inscription : sam. janv. 26, 2008 12:14 pm

dim. avr. 20, 2008 2:53 pm

jai fini shenmue en japonais mais jai la base en japonais mais je le connais par coeur donc je peu comme même vous aider voila slt :D

Avatar de l’utilisateur
Vince
Messages : 165
Inscription : sam. avr. 22, 2006 11:04 am

dim. avr. 20, 2008 6:35 pm

Oui enfin avant ça faudra voir à parler un peu mieux le français hein " je peu comme même " lol.. c'est kilick déguisé! :D

Ayorr
Messages : 6
Inscription : sam. oct. 20, 2007 2:57 pm

dim. juil. 27, 2008 3:56 am

Hello
si jamais vous cherchez quelqu'un pour vous aider
je serais ravi de pouvoir en etre^^
je suis un fan de la 1er heure et surtout de la version japonaise.
j'aspire enormement a traduire le 1er opus, qui a mon sens et une tuerie cosmique ^^ (presque meme meilleur que le 2em a mes yeux, car plus .... comment dire, je ne sais pas il a un petit quelques chose que le 2em n'a pas...

bien sur ce serait totalement magique si vous me disiez qu'il reste une petite place pour moi sur shenmue 1, et encore plus si vous me dites que vous travaillez dessus en vostfr, ce serait incroyable , merci de me repondre j'ai beaucoup de temps libre et aimerais beaucoup vous aidez si possible

Avatar de l’utilisateur
kogami
Messages : 123
Inscription : dim. janv. 13, 2008 2:15 pm

lun. juil. 28, 2008 11:16 am

Pour Shenmue I on n'a besoin de personne pour le moment, mais parcontre pour le béta test la j'aurais besoin d'énormement de monde à ce moment là.

J'en reparlerais le moment venus.

Bien entendu nous feron une vostfr de Shenmue I, mais à cause de problème technique nous devrons sortir en 1er un patch pour le jeux avec voix US, pour la version avec voix Jap il arrivera un peux plus tard bien que je travail en ce moment même sur la version avec voix Jap ;)

Ayorr
Messages : 6
Inscription : sam. oct. 20, 2007 2:57 pm

lun. juil. 28, 2008 5:35 pm

super, pas de problemes ,c'etait au cas ou ^^

bien jouer pour la version jap, elle est tellement plus trippante :wink:

Avatar de l’utilisateur
kogami
Messages : 123
Inscription : dim. janv. 13, 2008 2:15 pm

mar. juil. 29, 2008 11:25 am

Oué mais elle est tellement plus dure à faire...

Retrouver à quoi correspond les phrases Jap pour les remplacer par la version traduit en US sachant que le txt US ne se trouve pas du tout à la même place qu'en Jap.

Image

Avatar de l’utilisateur
Ray991
Messages : 61
Inscription : mer. juil. 23, 2008 10:29 pm
Contact :

mer. juil. 30, 2008 9:34 pm

Waw... Bonne chance les gars ! :o

Avatar de l’utilisateur
Drukzz
Messages : 121
Inscription : sam. nov. 11, 2006 1:36 am

dim. sept. 14, 2008 4:38 pm

Bonjour !

Je veux bien participer à la traduction, j'ai déjà traduit plusieurs film, mais j'aurais une question a poser, cette traduction en a faire sur fichier .Srt ?
Image

Avatar de l’utilisateur
Ray991
Messages : 61
Inscription : mer. juil. 23, 2008 10:29 pm
Contact :

lun. sept. 15, 2008 9:38 am

Ca m'étonnerait vu que la c'est du jeu et pas de la vidéo. Je pense que c'est autre chose.

Avatar de l’utilisateur
kogami
Messages : 123
Inscription : dim. janv. 13, 2008 2:15 pm

lun. sept. 15, 2008 10:00 am

Oui tu peux travaillé depuis un fichier .txt (Bloc note) puis ré-inserer le texte avec l'editeur de Manic.

Avatar de l’utilisateur
Drukzz
Messages : 121
Inscription : sam. nov. 11, 2006 1:36 am

lun. sept. 15, 2008 6:48 pm

Bonjour.

Pour la traduction, si je comprend bien il ne suffit pas juste de traduire les phrases du fichier .txt, en quoi consiste la manipulation de "ré-insertion de texte avec éditeur" comme tu dis ?

EDIT : Je viens de lire quelques post plus haut, je ne peut aider qu'en traduction Américain>Français. (Pas le japonais désolé)

merci
Image

Avatar de l’utilisateur
Drukzz
Messages : 121
Inscription : sam. nov. 11, 2006 1:36 am

lun. mars 02, 2009 2:31 pm

Vous n'avez vraiment plus besoin d'aide ?
Image

Avatar de l’utilisateur
shendream
Messages : 535
Inscription : lun. juin 26, 2006 12:42 am

lun. mars 02, 2009 4:00 pm

Merci beaucoup pour ta proposition d'aide mais on est sufisament nombreux, merci quand même. :D

Avatar de l’utilisateur
Drukzz
Messages : 121
Inscription : sam. nov. 11, 2006 1:36 am

mar. mars 03, 2009 12:06 pm

Très bien !

Dommage j'aurais bien voulu contribuer à ce projet unique !
Enfin bon si on pourra y jouer déjà, ce sera bien !
Image

Avatar de l’utilisateur
Sunmingzhao
Administrateur - Site Admin
Messages : 656
Inscription : sam. janv. 03, 2009 1:57 pm
Contact :

mar. mars 03, 2009 5:00 pm

Je poste quand même pour rappeler ma candidature à la re-lecture et à la correction des erreurs éventuelles d'accords et d'orthograhes en Français.

Bien que je ne passe pas toujours sur le forum, sollicitez-moi par courriel :

sunmingzhao[a]live[.]fr

et je vous corrigerai ce qu'il faut en très peu de temps ;)

Je souhaite vous permettre de faire une release digne de notre langue et au moins on n'aura pas toujours à y revenir ;) question de logique.

A tout bientôt :wink:

SMZ

NemesisPrime
Messages : 3
Inscription : mer. mars 04, 2009 1:25 pm

mer. mars 04, 2009 1:33 pm

Bonjour à tous, un simple message pour vous adresser tous mes encouragements.

Je n'ai pas joué à Shenmue 2 depuis maintenant 4 ans (l'ayant prêté mais jamais revu) et votre projet me fait rêver. Je cherche toujours à pouvoir y rejouer sur dreamcast dans de parfaites conditions mais en vein.

Merci encore pour votre travail. Il est toujours agréable de constater que des mecs comme vous semblent encore motivés.

Bien cordialement.

KgB
Messages : 112
Inscription : mar. mars 24, 2009 2:40 am

sam. mars 28, 2009 9:13 pm

Pareille, tous mes encouragements! :wink:

Jai regarder hier pour la première fois toute la traduction de Shenmue1 en FR en streaming, vraiment super magnifique, même si j'avais compris l'essentiel de l'histoire, là avec la traduction on apprend énormément de choses! CONTINUEZ!

J'aimerais bien aider mais je c'est pas comment m'y prendre pour les traductions.. vous utilisez un logiciel traducteur sans doute?
Image

Image

Avatar de l’utilisateur
Sunmingzhao
Administrateur - Site Admin
Messages : 656
Inscription : sam. janv. 03, 2009 1:57 pm
Contact :

dim. mars 29, 2009 8:41 am

KgB a écrit :J'aimerais bien aider mais je c'est pas comment m'y prendre pour les traductions.. vous utilisez un logiciel traducteur sans doute?
A bannir les logiciels !

Moi qui parle plusieurs langues (Allemand, Anglais, Esperanto et un peu d'Italien), je peux te dire que les logiciels ne sont d'aucune aide. Si tu veux une preuve je te ressors les quelques lignes d'un bon monsieur dont je lis le livre, tu en seras étonné.

Le meilleur "logiciel" à utiliser pour un traduction c'est :
- soi-même
- sa connaissance de la langue
- un harrap's

Mais jamais un logiciel ne te traduira quelque chose, c'est impossible vu le nombres de restrictions qu'il faudrait apprendre à l'ordinateur.

KgB
Messages : 112
Inscription : mar. mars 24, 2009 2:40 am

dim. mars 29, 2009 7:02 pm

mouai.. tu parle donc japonais?

Sa doit pas être commode non plus avec un Harrap's , enfin bon , bonne continuation
Image

Image

Avatar de l’utilisateur
Sunmingzhao
Administrateur - Site Admin
Messages : 656
Inscription : sam. janv. 03, 2009 1:57 pm
Contact :

dim. mars 29, 2009 7:22 pm

Pour ma part je ne parle pas le Japonais.

Sinon, oui même avec un harrap's parfois c'est pas évident, la faute notamment à la langue anglaise qui est très vague, très imprécise et très métaphorée...
Je voulais faire un jeu qui serait un exact équilibre entre le fond et la forme, entre la technique et le sens.
Yu Suzuki parlant de Shenmue

La science est l'aventure de la connaissance.
Hubert Reeves parlant de l'Univers

Répondre
  • Information
  • Qui est en ligne ?

    Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 1 invité